2013年2月18日月曜日

【光明星節慶祝】代を継ぎ忠誠をつくします (대를 이어 충성을 다하렵니다)

光明星節を慶祝して「代を継ぎ忠誠をつくします」(1971年創作、集団作詞、ソン・ドンチュン作曲)を訳しました。


代を継ぎ忠誠をつくします
대를 이어 충성을 다하렵니다

朝焼けが 燃えあがる あけがたに
慈悲深き その笑みを 思うのです
静かな夜空に 星が またたくころ
あたたかい その愛が 恋しいのです

いとしき その胸を はるか離れても
恋しさは わが胸に あふれるのです
いつでも どこでも 胸の奥底に
慈愛満つ そのお姿が 浮かぶのです

いまは どちらに おわします
北の果て 工場を ゆかれますか
山ぶかき 農場へ わけ入られますか
ゆかれる 歩みごとに 花が咲きます

その恩 その愛に むせび泣き
感激の 涙を 流しました
としつき 経るごとに 燃えるわが心
忠誠に この命を 捧げます

偉大な 首領様の 意を受けつぐ
親愛な 指導者に 誓います
嵐が 吹雪が 吹き荒ぼうとも
代を継ぎ 忠誠を つくします
노을이 피어나는 이른 아침에
인자하신 그 미소를 생각 합니다
고요한 밤하늘에 별이 웃을 때
따사로운 그 사랑이 그립습니다

정다운 그 품속을 멀리 떠나도
그리움은 가슴속에 넘쳐납니다
언제나 어데서나 가슴속 깊이
자애로운 그 모습 그려 봅니다

지금은 그 어디에 계시옵니까
북 변의 공장 길을 걸으십니까
두메의 농장 길에 오르십니까
가시는 걸음걸음 꽃이 핍니다

그 은혜 그 사랑에 목이 메여서
감격의 눈물을 흘렸습니다
세월이 흐를수록 불타는 마음
충성으로 이 목숨 바쳐갑니다

위대한 수령님의 뜻을 이으신
친애하는 지도자께 맹세 합니다
비바람 눈보라가 휘몰아쳐도
대를이 충성을 다하렵니다


■解説

金正日総書記に関する歌で初期のものというと「親愛なる金正日同志の歌」(1976年)が有名ですが、「代を継ぎ忠誠をつくします」はそれよりも5年早い1971年に創作されました。1971年には「親愛なる指導者同志に捧げる歌」「親愛なる指導者同志の歌」などいくつかの金正日頌歌が創作されています。そのなかでも「代を継ぎ忠誠を尽くします」は総書記にたいする「初の頌歌」と位置づけられています(参考)。

ところで、「代を継ぎ忠誠をつくします」についてもうひとつ特筆すべき点があります。普天堡電子楽団のCDのジャケット(右画像)は朝鮮音楽ファンのみなさんにとっては馴染み深いものかと思いますが、ここに描かれている2つの五線譜を気に留められたことはあるでしょうか。実は、上半分に描かれている白い楽譜は「代を継ぎ忠誠をつくします」のそれなのです。ちなみに下のほうに描いてある青い楽譜は「金正日花」です。(最初、曲名がわからなかったのですが、この記事のコメント欄にてご教授いただきました。ありがとうございました。)

「金正日花」は普天堡電子楽団のオリジナル曲であり、普天堡電子楽団第1集の1曲目に収録されました。一方、「代を継ぎ忠誠をつくします」は普天堡電子楽団創設の14年前に創作された曲。まあこれはいいとして、第1集に収録された「金正日花」とは対照的に、「代を継ぎ忠誠をつくします」は第20集まで収録されることはありませんでした(参考:普天堡電子楽団CD目録 第11集 - 第20集。しかも、この録音は器楽曲で、歌唱は入っていません。



■動画

 
▲解説のなかで紹介した普天堡電子楽団による器楽演奏。美しい…


▲万寿台芸術団



偉大な領導者 金正日 同志は永遠にわれらとともにいらっしゃる!


==========
2013年3月20日 歌詞のタイプミスを訂正。ふみやトンム、정말 고마워요!
2013年5月9日 訳を少し修正

2013年8月10日 音源を追加
 
(^q^)