2013年6月6日木曜日

祖国の自然を改造しよう (조국의 자연을 개조해 가세)

祖国の自然を改造しよう」(1977年創作、パク・ハ作詞、チェ・ジェソン作曲)を訳しました。歌詞には「段々畑」「速度戦」などこの時期の朝鮮の農業政策・経済政策を象徴する用語が盛り込まれています。

祖国の自然を改造しよう
조국의 자연을 개조해 가세

エヤラチャ デヤラチャ 仕事の手を早めよ
山を突き抜け 岩を蹴散らし 水路を開く
山には幾重もの 段々畑を広げ
国じゅうの山河を 肥沃な地へと変える
エーへ エーへ 首領様の呼び声に従って
三大革命の旗高く 大自然を改造しよう
大自然を改造してゆこう

エヤラチャ デヤラチャ 仕事の手を早めよ
波濤を破り 海を遮り 新たな土地を広げる
豊年の堤防が 雲の上まで 高くそびえて
子々孫々の繁栄のため 幸福がそびえる
エーへ エーへ 首領様の呼び声に従って
三大革命の旗高く 大自然を改造しよう
大自然を改造してゆこう

エヤラチャ デヤラチャ 仕事の手を早めよ
速度戦の気勢高く 突撃してゆく
万年の計たる この戦いに 偉勲を輝かせ
全世界に 豊年の国となった 誇りを示そう
エーへ エーへ 首領様の呼び声に従って
三大革命の旗高く 大自然を改造しよう
祖国の栄誉を示してゆこう
에야라차 데야라차 일손 다그쳐라
산을 뚫고 바위를 날려 물길 열어 간다
산에 층층 다락밭을 펼쳐 나가며
온 강산을 옥토벌로 가꾸어 나간다
에헤 에헤 수령님 부르심 따라
3대혁명 기치높이 대자연을 개조하세
대자연을 개조해 가세

에야라차 데야라차 일손 다그쳐라
파도 헤쳐 바다를 막아 새땅 넓힌다
풍년제방 구름우에 높이 솟으니
후손만대 번영을 위한 행복이 솟는다
에헤 에헤 수령님 부르심 따라
3대혁명 기치높이 대자연을 개조하세
대자연을 개조해 가세

에야라차 데야라차 일손 다그쳐라
속도전의 기세높이 돌격해 간다
만년대계 전투에서 위훈 빛내며
온 세상에 풍년나라 자랑 떨치세
에헤 에헤 수령님 부르심 따라
3대혁명 기치높이 대자연을 개조하세
조국의 영예 떨쳐 나가세



■動画




====================
2013/06/16 訳の誤字を直しました。いつもお疲れさまです! (^q^)(^q^)

0 件のコメント :

コメントを投稿

 
(^q^)